Skip to main content

Full text of "The Telephone"

See other formats


wy 


kK OR WEL 
Al}h, i ees Tal ige 


Os a 


= THE TELEPHONE 


cHUKOVSKY. 


KORNETL CHUKOVSKY 


Mi ie 


‘FOREIGN LANGUAGES PUBLISHING HOUSE 
ae is -Moscow fee a 


My telephone rang. 

“Hello, 

Who’s speaking?” 

“The Elephant.” 

“Oh, 

Where do you happen to be?” 
“Jungle-Town, Camel-Street, 3.” 
“What do you want?” 

“Some chocolate, sweet, 

To give my sonnie a bit of a treat.” 
‘‘A pound or two?” 

“Oh, a ton will do. 

He just wants a bite, 

He’s a wee little mite.” 


The Crocodile phoned me next. 
He was terribly vexed and perplexed: 


“T’m sorry, dear friend, 

But I wish you could send 

A couple of pairs of galoshes 

For me and my wife and Totosha—” 


“You do wear them fast! 
Why, Wednesday last 

I sent you a dozen or so 
Splendid ones too, you know!” 


“Ah, those that you sent us 

Last Wednesday, my dear, 

We have eaten already, I fear. 
And now we are waiting 

(I hope not in vain) 

To have some galoshes 

For dinner again. 

A dozen of sweet new galoshes!” 


Then some Bunnies put in a call: 
“Send us mittens, please, 
We've none left at all.” 


Then a call came from two Chimpanzees: 
“Send us some books, will you please.” 


The next one to call was Bruin: 
My ear-drums were threatened with ruin. 


“Now look here, my friend, don’t bellow! 
Can’t you speak like a decent old fellow!” 


But he kept on mooing and booing, 
Such a worrisome, bothersome Bruin! 


‘Hang up the receiver, please!” 


~ Next called some Cranes from the bogs: 
“We've got indigestion from frogs, 
And the pain in our tummies is hateful! 
Besides, we've got chills, 
Do send us some pills. 
We'll be awfully, awfully grateful!” 


my “at Ae a 


“ mare Se 


When the Sow rang up, it was so. 
She asked me: ‘Perhaps you know 
Some Nightingale who would agree 
To sing a duet with me. 

If you do, please send him along 
And we’ll sing a nice little song.”’ 
Well, I felt like starting a row. 

“A Nightingale sing with a Sow? 
Better call for a Crow right now!” 


‘Then again from the Bear: 
“Come and rescue the Seal 
He’s touched an electric eel!” 


All day long it’s the same old thing: 
Ting-a-ling, ting-a-ling, ting-a-ling— 
S| They ring, 

And they ring, 
,| And they ring. 


Not so long ago a pair 


of Gazelles rang in despair: 


“What has happened with the fair? 
Are the seesaws no more there? 
It’s a loss we couldn’t bear!” 


“Tut-tut-tut! 


There, there, there! 

What’s the matter with the fair? 
Swings and seesaws—all are there’ 
Stop your noise or, I declare, 

I’ve a mind to pull your hair! 

Be off with you to the fair! 


Still those silly good-for-nothings 
Whined and wailed about the fair. 


What a very stupid pair! 


Last Friday the Kangaroo called: 

“This is Wash-’Em-Clean’s flat, I am told.” 
I got frightfully angry at that, 

So I yelled, “No, it isn’t his flat!” 

“Then where’s Wash-’Em-Clean?” 

“Tm afraid I don’t know. 

Try seventy-seven-six-o.” 


wuvs ~~ 


Dopit wh MAVE 58 b 


pineuam 
3 it rogow &, 


SH YUAN 
VNDdon * 


naeveor isu & 


I’ve been burning the lights 
Three nights, 
I’m dreaming of bed, 
I’m half dead. 
When will it leave me alone, 
That phone? 
“Who is it?” 
“The Rhino.” 
“Well?” 
“Come quickly, 
It’s dreadful to tell!” 


‘““What’s happened? 

Earthquake or fire?” 
‘“‘No—Hippo’s stuck in the mire.” 
“Stuck in the mire?” 

“And how! 

He'll be up to his ears by now. 
Oh dear, if you don’t hurry here 
Poor Hippo will soon disappear, 
Ah, Hippo will die 
Like a fly!” 
“Now, now, I’m coming, don’t shout, 
Pll help you to pull him out.” 


By golly, it’s really a job 
To pull Hippo out of the bog! 


FOR TINY TOTS 


TRANSLATED FROM THE RUSSIAN BY D. ROTTENBERG 


KOPHEH ITY KOBCKHA 


TEJIE®OH 


Printed in the Union of Soviet Socialist Republics